Original text - French - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.Current status Original text
This text is available in the following languages:  
Category Explanations - Daily life  This translation request is "Meaning only".
| C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Text to be translated Submitted by talina | Source language: French
C'est ma photo, mais je te demandais les photos. | Remarks about the translation | I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo" (12/21/francky) |
|
Last messages | | | | | 29 October 2007 07:43 | | | Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo" | | | 2 December 2007 19:27 | | | Maybe you could correct it Francky? | | | 21 December 2007 07:50 | | | I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French... |
|
|