Translation - Greek-Swedish - Τόπος γÎννησης μητÎÏαςCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | Τόπος γÎννησης μητÎÏας | Text Submitted by acc | Source language: Greek
Τόπος γÎννησης μητÎÏας |
|
| | | Target language: Swedish
Moderns födelseort |
|
Validated by pias - 8 December 2007 14:00
Last messages | | | | | 6 December 2007 17:15 | |  piasNumber of messages: 8114 | | | | 6 December 2007 22:53 | |  iriniNumber of messages: 849 | Mother's birthplace (note that it looks as is it comes from a sort of formal -maybe goverment- form that wants information such as applicant's birthplace, his/her father's birthplace and mother's birthplace) | | | 7 December 2007 12:01 | |  piasNumber of messages: 8114 | Thanks A LOT irini  | | | 7 December 2007 12:07 | |  piasNumber of messages: 8114 | newyorker,
I think you should 'switch the words' here.
It looks more formal to put it like:
'Moderns födelseort'
|
|
|