Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्पेनी - Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनी

शीर्षक
Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...
हरफ
Tati Morgadoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um pouco.Se for para escolher um cantorpredileto para ouvir,vai aí:Alguns filmes quando interessantes,noticiários.

शीर्षक
Me encanta...
अनुबाद
स्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Me encanta, pero disfruto mucho, bueno, me gusta de todo un poco. Si tengo que elegir un cantante preferido para oir, fijate ahí : Algunas películas que sean interesantes, noticiarios.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
El texto original no tiene mucho sentido...frases sin terminar
Validated by Lila F. - 2007年 डिसेम्बर 24日 11:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 20日 18:27

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
"me gusta de todo un poco"
"cantante"
¿Qué quiere decir exactamente "vai aí"?

2007年 डिसेम्बर 20日 20:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Como he comentado en la nota, el texto no tiene mucho sentido, las frases están cortadas.

Parece que fueran respuestas en un chat de msn.

Ese "vai aí" debe ser para la persona abrir un link que ella estaba pasando sobre cantantes...para mostrar los que le gustaban.
Creo que pueda ser eso.

Cambié para fijete ahí, creo que queda más claro.


2007年 डिसेम्बर 21日 22:17

Lucila
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
"enfim" é "en fin" e não "bueno"