Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Spanski - Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiSpanski

Natpis
Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...
Tekst
Podnet od Tati Morgado
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um pouco.Se for para escolher um cantorpredileto para ouvir,vai aí:Alguns filmes quando interessantes,noticiários.

Natpis
Me encanta...
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Me encanta, pero disfruto mucho, bueno, me gusta de todo un poco. Si tengo que elegir un cantante preferido para oir, fijate ahí : Algunas películas que sean interesantes, noticiarios.
Napomene o prevodu
El texto original no tiene mucho sentido...frases sin terminar
Poslednja provera i obrada od Lila F. - 24 Decembar 2007 11:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Decembar 2007 18:27

guilon
Broj poruka: 1549
"me gusta de todo un poco"
"cantante"
¿Qué quiere decir exactamente "vai aí"?

20 Decembar 2007 20:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Como he comentado en la nota, el texto no tiene mucho sentido, las frases están cortadas.

Parece que fueran respuestas en un chat de msn.

Ese "vai aí" debe ser para la persona abrir un link que ella estaba pasando sobre cantantes...para mostrar los que le gustaban.
Creo que pueda ser eso.

Cambié para fijete ahí, creo que queda más claro.


21 Decembar 2007 22:17

Lucila
Broj poruka: 105
"enfim" é "en fin" e não "bueno"