Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Испански - Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиИспански

Заглавие
Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...
Текст
Предоставено от Tati Morgado
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um pouco.Se for para escolher um cantorpredileto para ouvir,vai aí:Alguns filmes quando interessantes,noticiários.

Заглавие
Me encanta...
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Me encanta, pero disfruto mucho, bueno, me gusta de todo un poco. Si tengo que elegir un cantante preferido para oir, fijate ahí : Algunas películas que sean interesantes, noticiarios.
Забележки за превода
El texto original no tiene mucho sentido...frases sin terminar
За последен път се одобри от Lila F. - 24 Декември 2007 11:32





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Декември 2007 18:27

guilon
Общо мнения: 1549
"me gusta de todo un poco"
"cantante"
¿Qué quiere decir exactamente "vai aí"?

20 Декември 2007 20:05

lilian canale
Общо мнения: 14972
Como he comentado en la nota, el texto no tiene mucho sentido, las frases están cortadas.

Parece que fueran respuestas en un chat de msn.

Ese "vai aí" debe ser para la persona abrir un link que ella estaba pasando sobre cantantes...para mostrar los que le gustaban.
Creo que pueda ser eso.

Cambié para fijete ahí, creo que queda más claro.


21 Декември 2007 22:17

Lucila
Общо мнения: 105
"enfim" é "en fin" e não "bueno"