Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ispanų - Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Ispanų

Pavadinimas
Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...
Tekstas
Pateikta Tati Morgado
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um pouco.Se for para escolher um cantorpredileto para ouvir,vai aí:Alguns filmes quando interessantes,noticiários.

Pavadinimas
Me encanta...
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Me encanta, pero disfruto mucho, bueno, me gusta de todo un poco. Si tengo que elegir un cantante preferido para oir, fijate ahí : Algunas películas que sean interesantes, noticiarios.
Pastabos apie vertimą
El texto original no tiene mucho sentido...frases sin terminar
Validated by Lila F. - 24 gruodis 2007 11:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 gruodis 2007 18:27

guilon
Žinučių kiekis: 1549
"me gusta de todo un poco"
"cantante"
¿Qué quiere decir exactamente "vai aí"?

20 gruodis 2007 20:05

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Como he comentado en la nota, el texto no tiene mucho sentido, las frases están cortadas.

Parece que fueran respuestas en un chat de msn.

Ese "vai aí" debe ser para la persona abrir un link que ella estaba pasando sobre cantantes...para mostrar los que le gustaban.
Creo que pueda ser eso.

Cambié para fijete ahí, creo que queda más claro.


21 gruodis 2007 22:17

Lucila
Žinučių kiekis: 105
"enfim" é "en fin" e não "bueno"