Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kihispania - Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKihispania

Kichwa
Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Tati Morgado
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Adoro,mas curto bastante,enfim,gosto de tudo um pouco.Se for para escolher um cantorpredileto para ouvir,vai aí:Alguns filmes quando interessantes,noticiários.

Kichwa
Me encanta...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

Me encanta, pero disfruto mucho, bueno, me gusta de todo un poco. Si tengo que elegir un cantante preferido para oir, fijate ahí : Algunas películas que sean interesantes, noticiarios.
Maelezo kwa mfasiri
El texto original no tiene mucho sentido...frases sin terminar
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lila F. - 24 Disemba 2007 11:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Disemba 2007 18:27

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
"me gusta de todo un poco"
"cantante"
¿Qué quiere decir exactamente "vai aí"?

20 Disemba 2007 20:05

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Como he comentado en la nota, el texto no tiene mucho sentido, las frases están cortadas.

Parece que fueran respuestas en un chat de msn.

Ese "vai aí" debe ser para la persona abrir un link que ella estaba pasando sobre cantantes...para mostrar los que le gustaban.
Creo que pueda ser eso.

Cambié para fijete ahí, creo que queda más claro.


21 Disemba 2007 22:17

Lucila
Idadi ya ujumbe: 105
"enfim" é "en fin" e não "bueno"