Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-डच - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीडच

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
हरफ
aabcद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

शीर्षक
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
अनुबाद
डच

nunonunoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
Validated by Lein - 2008年 अक्टोबर 6日 10:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 3日 14:10

ihsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..

2008年 अक्टोबर 3日 14:13

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?