मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-डच - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
हरफ
aabc
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.
शीर्षक
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
अनुबाद
डच
nunonuno
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
Validated by
Lein
- 2008年 अक्टोबर 6日 10:41
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 3日 14:10
ihsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..
2008年 अक्टोबर 3日 14:13
Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?