मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ne hasta bekler sabahı,ne taze ölüyü mezar,ne de...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Poetry
शीर्षक
ne hasta bekler sabahı,ne taze ölüyü mezar,ne de...
हरफ
savah
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
ne hasta bekler sabahı,ne taze ölüyü mezar,ne de şeytan bir günahı;benim seni beklediğim kadar...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
çok acil olarak yardım ederseniz sevinirim
शीर्षक
longing
अनुबाद
अंग्रेजी
kfeto
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Neither the morning by the ill, nor the newly deceased by the grave, nor a sin by the devil; are as much awaited as you are by me.
Validated by
lilian canale
- 2008年 नोभेम्बर 19日 21:57
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 नोभेम्बर 18日 12:55
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi kfeto,
Tough sentence!
I think it should read:
"
Neither
the morning by the ill, nor the newly deceased by the grave, nor a sin by the devil
are as much awaited as you are by me
"
What do you think?
2008年 नोभेम्बर 18日 14:44
kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
perfect, I was thinking of 'nor' and 'not' but there's was this hole in my memory
where 'neither' needed to go.
2008年 नोभेम्बर 19日 21:53
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Neither the ill wait the morning,nor the grave the newly deceased.......
2008年 नोभेम्बर 20日 09:13
kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
yes Merdogan, that is also a possibility