Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - ne hasta bekler sabahı,ne taze ölüyü mezar,ne de...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Yrking
Heiti
ne hasta bekler sabahı,ne taze ölüyü mezar,ne de...
Tekstur
Framborið av
savah
Uppruna mál: Turkiskt
ne hasta bekler sabahı,ne taze ölüyü mezar,ne de şeytan bir günahı;benim seni beklediğim kadar...
Viðmerking um umsetingina
çok acil olarak yardım ederseniz sevinirim
Heiti
longing
Umseting
Enskt
Umsett av
kfeto
Ynskt mál: Enskt
Neither the morning by the ill, nor the newly deceased by the grave, nor a sin by the devil; are as much awaited as you are by me.
Góðkent av
lilian canale
- 19 November 2008 21:57
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 November 2008 12:55
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi kfeto,
Tough sentence!
I think it should read:
"
Neither
the morning by the ill, nor the newly deceased by the grave, nor a sin by the devil
are as much awaited as you are by me
"
What do you think?
18 November 2008 14:44
kfeto
Tal av boðum: 953
perfect, I was thinking of 'nor' and 'not' but there's was this hole in my memory
where 'neither' needed to go.
19 November 2008 21:53
merdogan
Tal av boðum: 3769
Neither the ill wait the morning,nor the grave the newly deceased.......
20 November 2008 09:13
kfeto
Tal av boðum: 953
yes Merdogan, that is also a possibility