Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



25翻译 - 土耳其语-英语 - ne hasta bekler sabahı,ne taze ölüyü mezar,ne de...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 诗歌

标题
ne hasta bekler sabahı,ne taze ölüyü mezar,ne de...
正文
提交 savah
源语言: 土耳其语

ne hasta bekler sabahı,ne taze ölüyü mezar,ne de şeytan bir günahı;benim seni beklediğim kadar...
给这篇翻译加备注
çok acil olarak yardım ederseniz sevinirim

标题
longing
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

Neither the morning by the ill, nor the newly deceased by the grave, nor a sin by the devil; are as much awaited as you are by me.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十一月 19日 21:57





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 18日 12:55

lilian canale
文章总计: 14972
Hi kfeto,

Tough sentence!
I think it should read:

"Neither the morning by the ill, nor the newly deceased by the grave, nor a sin by the devil are as much awaited as you are by me"

What do you think?

2008年 十一月 18日 14:44

kfeto
文章总计: 953
perfect, I was thinking of 'nor' and 'not' but there's was this hole in my memory
where 'neither' needed to go.

2008年 十一月 19日 21:53

merdogan
文章总计: 3769
Neither the ill wait the morning,nor the grave the newly deceased.......

2008年 十一月 20日 09:13

kfeto
文章总计: 953
yes Merdogan, that is also a possibility