मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - तुर्केली - MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
alezane
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Mahşer sirenleri çalana kadar seni yüreğimde yaşatacağım, seni böyle sevmek günahsa eğer ben anadan doğma günahkarım.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit: "MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE YASATACAGIM; seni boyle sevemek gunahsa eger ben anadan dogma gunahkarim"
Edited by
44hazal44
- 2009年 डिसेम्बर 5日 12:35
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 डिसेम्बर 4日 17:34
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Half of the sentence is in cap but there might be a reason??
CC:
lilian canale
44hazal44
2009年 डिसेम्बर 4日 18:35
alezane
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
As I do not understand the meaning I suppose that there is a reason but I do not know which one. Just made the translation without a meaning of the caps.
Thanks a lot
2009年 डिसेम्बर 4日 20:04
44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Actually there's not really a reason but maybe he just wanted to emphasize that part.
2009年 डिसेम्बर 5日 10:15
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Hazal, please could you provide us a version from this text in small fonts, and with its diacritics?
Thanks a lot!
2009年 डिसेम्बर 5日 12:35
44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Done.