Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από alezane | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
MahÅŸer sirenleri çalana kadar seni yüreÄŸimde yaÅŸatacağım, seni böyle sevmek günahsa eÄŸer ben anadan doÄŸma günahkarım. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Before edit: "MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE YASATACAGIM; seni boyle sevemek gunahsa eger ben anadan dogma gunahkarim" |
|
Τελευταία επεξεργασία από 44hazal44 - 5 Δεκέμβριος 2009 12:35
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Δεκέμβριος 2009 17:34 | | | | | | 4 Δεκέμβριος 2009 18:35 | | | As I do not understand the meaning I suppose that there is a reason but I do not know which one. Just made the translation without a meaning of the caps.
Thanks a lot | | | 4 Δεκέμβριος 2009 20:04 | | | Actually there's not really a reason but maybe he just wanted to emphasize that part. | | | 5 Δεκέμβριος 2009 10:15 | | | | | | 5 Δεκέμβριος 2009 12:35 | | | |
|
|