Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Turkiskt - MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...
tekstur at umseta
Framborið av
alezane
Uppruna mál: Turkiskt
Mahşer sirenleri çalana kadar seni yüreğimde yaşatacağım, seni böyle sevmek günahsa eğer ben anadan doğma günahkarım.
Viðmerking um umsetingina
Before edit: "MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE YASATACAGIM; seni boyle sevemek gunahsa eger ben anadan dogma gunahkarim"
Rættað av
44hazal44
- 5 Desember 2009 12:35
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 Desember 2009 17:34
gamine
Tal av boðum: 4611
Half of the sentence is in cap but there might be a reason??
CC:
lilian canale
44hazal44
4 Desember 2009 18:35
alezane
Tal av boðum: 1
As I do not understand the meaning I suppose that there is a reason but I do not know which one. Just made the translation without a meaning of the caps.
Thanks a lot
4 Desember 2009 20:04
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Actually there's not really a reason but maybe he just wanted to emphasize that part.
5 Desember 2009 10:15
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Hazal, please could you provide us a version from this text in small fonts, and with its diacritics?
Thanks a lot!
5 Desember 2009 12:35
44hazal44
Tal av boðum: 1148
Done.