Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...
Текст для перевода
Добавлено alezane
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Mahşer sirenleri çalana kadar seni yüreğimde yaşatacağım, seni böyle sevmek günahsa eğer ben anadan doğma günahkarım.
Комментарии для переводчика
Before edit: "MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE YASATACAGIM; seni boyle sevemek gunahsa eger ben anadan dogma gunahkarim"
Последние изменения внесены 44hazal44 - 5 Декабрь 2009 12:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Декабрь 2009 17:34

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Half of the sentence is in cap but there might be a reason??

CC: lilian canale 44hazal44

4 Декабрь 2009 18:35

alezane
Кол-во сообщений: 1
As I do not understand the meaning I suppose that there is a reason but I do not know which one. Just made the translation without a meaning of the caps.

Thanks a lot

4 Декабрь 2009 20:04

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Actually there's not really a reason but maybe he just wanted to emphasize that part.

5 Декабрь 2009 10:15

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi Hazal, please could you provide us a version from this text in small fonts, and with its diacritics?

Thanks a lot!

5 Декабрь 2009 12:35

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Done.