मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-Ancient greek - Ho cercato mille frasi, volevo scriverti mille...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Ho cercato mille frasi, volevo scriverti mille...
हरफ
ilob
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
Ho cercato mille frasi, volevo scriverti mille parole per questo giorno così speciale, ma ho capito che per augurarti un buon compleanno bastavano tre semplici parole...
Ti voglio Bene.
शीर्षक
Σὲ φιλέω.
अनुबाद
Ancient greek
alexfatt
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Ancient greek
Χιλίων ῥημάτων πεπείÏαμαι, αὔτῃ δὲ μεγίστῃ ἡμέÏá¾³ χιλίους λόγων γÏάφειν ἠβουλόμην· ἀλλ' ᾔσθημαι ὡς μόνοι Ï„Ïεῖς λόγοι ἱκανοῦνται ἵνα κάλα γενέσια σοῖ εá½Ï‡á½½Î¼Î·Î½.
Σὲ φιλέω
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Contracted forms used.
Validated by
Francky5591
- 2011年 अप्रिल 1日 14:12
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 मार्च 11日 20:37
alcy78
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
βεβούλημαι va sostituito con l'imperfetto.Toglierei la correlazione μὲν-δὲ, lasciando nel testo solo quest'ultima particella.
2011年 मार्च 17日 20:11
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Grazie per i tuoi suggerimenti.
2011年 मार्च 22日 19:23
Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
"Per questo giorno così speciale" is missing.
Why κατὰ σοῦ and not a simple dative σοι "to you"?
2011年 मार्च 22日 22:07
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
You are right. We can put simply
σοὶ
. Thank you
2011年 मार्च 31日 19:45
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
I've revised my translation. Could you please check it, dear Serena?
-
Χιλίων ῥημάτων πεπείÏαμαι, αὔτῃ δὲ μεγίστῃ ἡμέÏá¾³ χιλίους λόγων γÏάφειν ἠβουλόμην· ἀλλ' ᾔσθημαι ὡς μόνοι Ï„Ïεῖς λόγοι ἱκανοῦνται ἵνα κάλα γενέσια σοῖ εá½Ï‡á½½Î¼Î·Î½.
Σὲ φιλέω.
CC:
Efylove
2011年 अप्रिल 1日 09:30
Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Definitely a very good translation (in my humble opinion)!