Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-युनानेली - el conocimiento es la antorcha del pensamiento ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजीयुनानेलीLatin

Category Literature

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
el conocimiento es la antorcha del pensamiento ...
हरफ
titan_de _sombraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

la paciencia es la antorcha del pensamiento, manantial de la sabiduria y fuente de conocimiento
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
agradeceria un mundo, el que me puedan traducir este fracmento, pues mis tios son griegos y no saben leer el español.
agradeceria mucho vuestra traduccion.
gracias

शीर्षक
Η υπομονή είναι ο πυρσός της σκέψης
अनुबाद
युनानेली

charisgreद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Η υπομονή είναι ο πυρσός της σκέψης, η ανάβρα της σοφίας και η πηγή της γνώσης.
Validated by chrysso91 - 2007年 सेप्टेम्बर 6日 06:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 3日 20:58

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Δεν είναι η άνοιξη - είναι το άλλο spring - η πηγή.

2007年 सेप्टेम्बर 4日 02:37

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
Ευχαριστώ πολύ ,kafetzou, αλλά τότε θα έχουμε δυο φορές πηγή. Ή να πω «η ρίζη» της σοφίας? Δεν ξέρω αν κατάλαβα σωστά τους όρους.

2007年 सेप्टेम्बर 4日 20:08

chrysso91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 85
Αν για spring βάζαμε "η ανάβρα"; Από το "αναβρύζω"...

CC: kafetzou charisgre

2007年 सेप्टेम्बर 5日 03:36

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Καλύτερα.