Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ギリシャ語 - el conocimiento es la antorcha del pensamiento ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 ギリシャ語ラテン語

カテゴリ 文献

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
el conocimiento es la antorcha del pensamiento ...
テキスト
titan_de _sombra様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

la paciencia es la antorcha del pensamiento, manantial de la sabiduria y fuente de conocimiento
翻訳についてのコメント
agradeceria un mundo, el que me puedan traducir este fracmento, pues mis tios son griegos y no saben leer el español.
agradeceria mucho vuestra traduccion.
gracias

タイトル
Η υπομονή είναι ο πυρσός της σκέψης
翻訳
ギリシャ語

charisgre様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Η υπομονή είναι ο πυρσός της σκέψης, η ανάβρα της σοφίας και η πηγή της γνώσης.
最終承認・編集者 chrysso91 - 2007年 9月 6日 06:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 3日 20:58

kafetzou
投稿数: 7963
Δεν είναι η άνοιξη - είναι το άλλο spring - η πηγή.

2007年 9月 4日 02:37

charisgre
投稿数: 256
Ευχαριστώ πολύ ,kafetzou, αλλά τότε θα έχουμε δυο φορές πηγή. Ή να πω «η ρίζη» της σοφίας? Δεν ξέρω αν κατάλαβα σωστά τους όρους.

2007年 9月 4日 20:08

chrysso91
投稿数: 85
Αν για spring βάζαμε "η ανάβρα"; Από το "αναβρύζω"...

CC: kafetzou charisgre

2007年 9月 5日 03:36

kafetzou
投稿数: 7963
Καλύτερα.