Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-French - Everything is fine with me, how about you
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial
This translation request is "Meaning only".
Title
Everything is fine with me, how about you
Text
Submitted by
voyageuse
Source language: English Translated by
Piagabriella
Everything is fine with me, how about you?
Title
Tout va bien avec moi, et toi?
Translation
French
Translated by
maddie_maze
Target language: French
Tout va bien avec moi, et toi?
Validated by
Francky5591
- 16 December 2007 16:24
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 December 2007 13:02
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".
16 December 2007 13:16
maddie_maze
จำนวนข้อความ: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.
16 December 2007 13:40
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
De rien Maddie_Maze
17 July 2008 15:21
dunya_guzel
จำนวนข้อความ: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.
17 July 2008 16:50
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Agree with dunya.