Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrench

กลุ่ม Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Åžirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaÅŸama giden...
Text
Submitted by brainsow1
Source language: Turkish

Şirketimiz iyi beslenme yoluyla iyi yaşama giden yolun basitleştirilmesine kendisini adamış bir WELLNESS üyesidir.

Title
Our firm is a member
Translation
English

Translated by sirinler
Target language: English

Our firm is a member of WELLNESS which is dedicated to simplifying the way towards a good life by means of good nourishment.
Remarks about the translation
:)It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?
Validated by dramati - 19 December 2007 16:30





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 December 2007 18:20

ankarahastanesi
จำนวนข้อความ: 29
....the way towards good nourishment and good life.

19 December 2007 12:03

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Please smy, could you confirm what ankarahastanesi posted above? Thanks a lot!

CC: smy

19 December 2007 16:18

smy
จำนวนข้อความ: 2481
It should be "the way towards good life by/by means of good nourishment", dramati could you please edit the translation this way?

CC: dramati

19 December 2007 16:43

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks a lot smy (French version is a right translation, and turkishmiss notified this mistake to me)