Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Danish-German - der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Fiction / Story - Education
Title
der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved...
Text
Submitted by
maguar
Source language: Danish
der kravler en aberundt i gardinerne. Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ingen abe, må være nogle andres
Title
Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Translation
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Ein Affe klettert in den Gardinen herum. Ich weiß nicht warum. Ich habe keinen Affen, er muss von jemand anderem sein.
Remarks about the translation
from english bridge by pias translated.
Points shared.
Edited. 20/01/08
Validated by
iamfromaustria
- 26 January 2008 10:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 January 2008 12:34
Store Ib
จำนวนข้อความ: 1
Aben er ikke nævnt i første sætning
20 January 2008 10:24
svennebus
จำนวนข้อความ: 55
I would rather translate as follows: "Ein Affen klettert rund in den Gardinen um.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe kein Affen, es muss Anderes sein."
20 January 2008 17:40
Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
Typo in source: "der kravler en abe rundt i ..."
Ein Affe klettert in den Gardinen herum.
Ich weiß nicht warum.
Ich habe keinen Affen, es muss jemand anderens sein
22 January 2008 05:26
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
RESET VOTING-POLL, PLEASE !!
22 January 2008 16:29
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Ok.
22 January 2008 21:47
Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
Sorry for being a nuisance, but the title is still wrong. Main text is fine now.
23 January 2008 14:08
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
I'll change it, thanks for telling