Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgarian-English - ако изоÑтавиш
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
Title
ако изоÑтавиш
Text
Submitted by
panos
Source language: Bulgarian
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
Title
When you...
Translation
English
Translated by
alizeia
Target language: English
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
Validated by
dramati
- 11 January 2008 09:04
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 January 2008 15:13
karolinuha
จำนวนข้อความ: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
10 January 2008 17:34
mirabulg
จำนวนข้อความ: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"