Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Italian - Já almoçou ?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Já almoçou ?
Text
Submitted by
guinha
Source language: Portuguese brazilian
Já almoçou ?
Title
Hai già pranzato?
Translation
Italian
Translated by
Morganno
Target language: Italian
Hai già pranzato?
Validated by
Xini
- 19 January 2008 16:39
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 January 2008 17:50
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
"almoçar" means to have lunch...so "hai già pranzato?"
I don't know if this word is used in day by day life. I just search for unknown words in a dictionary.
17 January 2008 18:49
surok
จำนวนข้อความ: 4
Il verbo -almocar- vuol dire pranzare e non mangiare generico ..
18 January 2008 21:05
Sandradeo
จำนวนข้อความ: 28
"Mangiare" diz-se para qualquer refeiçao, para o almoço a traduçao seria: "Hai già pranzato?" ou "Hai già fatto pranzo?"
19 January 2008 00:40
guilon
จำนวนข้อความ: 1549
almoçar = pranzare
comer = mangiare
Come hanno detto tutti quanti
19 January 2008 16:13
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
Read above. I've already stated why I think it is wrong.