Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-German - citat för tatuering
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
citat för tatuering
Text
Submitted by
vuka
Source language: Swedish
Dröm som om du du skulle leva för evigt, lev som om du skulle dö idag.
Remarks about the translation
Request before edits: "dröm som om du du skulle leva för evigt lev som om du skulle dö idag."
Title
Zitat für Tätowierung
Translation
German
Translated by
tysktolk.eu
Target language: German
Träume, als würdest du ewig leben,
lebe, als würdest du heute sterben.
Remarks about the translation
jag tar bort ett "du" - ich streiche ein "du"
Validated by
iamfromaustria
- 5 March 2008 19:29
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 February 2008 15:00
Mattan
จำนวนข้อความ: 33
sätt dit kommatecken! det är ju faktiskt kommatecken i den ursprungliga texten o är minst lika viktiga som orden.