Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Alemany - citat för tatuering
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
citat för tatuering
Text
Enviat per
vuka
Idioma orígen: Suec
Dröm som om du du skulle leva för evigt, lev som om du skulle dö idag.
Notes sobre la traducció
Request before edits: "dröm som om du du skulle leva för evigt lev som om du skulle dö idag."
Títol
Zitat für Tätowierung
Traducció
Alemany
Traduït per
tysktolk.eu
Idioma destí: Alemany
Träume, als würdest du ewig leben,
lebe, als würdest du heute sterben.
Notes sobre la traducció
jag tar bort ett "du" - ich streiche ein "du"
Darrera validació o edició per
iamfromaustria
- 5 Març 2008 19:29
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Febrer 2008 15:00
Mattan
Nombre de missatges: 33
sätt dit kommatecken! det är ju faktiskt kommatecken i den ursprungliga texten o är minst lika viktiga som orden.