خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-آلمانی - citat för tatuering
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
citat för tatuering
متن
vuka
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Dröm som om du du skulle leva för evigt, lev som om du skulle dö idag.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Request before edits: "dröm som om du du skulle leva för evigt lev som om du skulle dö idag."
عنوان
Zitat für Tätowierung
ترجمه
آلمانی
tysktolk.eu
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Träume, als würdest du ewig leben,
lebe, als würdest du heute sterben.
ملاحظاتی درباره ترجمه
jag tar bort ett "du" - ich streiche ein "du"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iamfromaustria
- 5 مارس 2008 19:29
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 فوریه 2008 15:00
Mattan
تعداد پیامها: 33
sätt dit kommatecken! det är ju faktiskt kommatecken i den ursprungliga texten o är minst lika viktiga som orden.