Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Німецька - citat för tatuering

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаНімецькаБоснійська

Категорія Наука

Заголовок
citat för tatuering
Текст
Публікацію зроблено vuka
Мова оригіналу: Шведська

Dröm som om du du skulle leva för evigt, lev som om du skulle dö idag.
Пояснення стосовно перекладу
Request before edits: "dröm som om du du skulle leva för evigt lev som om du skulle dö idag."

Заголовок
Zitat für Tätowierung
Переклад
Німецька

Переклад зроблено tysktolk.eu
Мова, якою перекладати: Німецька

Träume, als würdest du ewig leben,
lebe, als würdest du heute sterben.
Пояснення стосовно перекладу
jag tar bort ett "du" - ich streiche ein "du"
Затверджено iamfromaustria - 5 Березня 2008 19:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Лютого 2008 15:00

Mattan
Кількість повідомлень: 33
sätt dit kommatecken! det är ju faktiskt kommatecken i den ursprungliga texten o är minst lika viktiga som orden.