Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Vokiečių - citat för tatuering
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
citat för tatuering
Tekstas
Pateikta
vuka
Originalo kalba: Švedų
Dröm som om du du skulle leva för evigt, lev som om du skulle dö idag.
Pastabos apie vertimą
Request before edits: "dröm som om du du skulle leva för evigt lev som om du skulle dö idag."
Pavadinimas
Zitat für Tätowierung
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
tysktolk.eu
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Träume, als würdest du ewig leben,
lebe, als würdest du heute sterben.
Pastabos apie vertimą
jag tar bort ett "du" - ich streiche ein "du"
Validated by
iamfromaustria
- 5 kovas 2008 19:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 vasaris 2008 15:00
Mattan
Žinučių kiekis: 33
sätt dit kommatecken! det är ju faktiskt kommatecken i den ursprungliga texten o är minst lika viktiga som orden.