Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Alemão - citat för tatuering
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
citat för tatuering
Texto
Enviado por
vuka
Língua de origem: Sueco
Dröm som om du du skulle leva för evigt, lev som om du skulle dö idag.
Notas sobre a tradução
Request before edits: "dröm som om du du skulle leva för evigt lev som om du skulle dö idag."
Título
Zitat für Tätowierung
Tradução
Alemão
Traduzido por
tysktolk.eu
Língua alvo: Alemão
Träume, als würdest du ewig leben,
lebe, als würdest du heute sterben.
Notas sobre a tradução
jag tar bort ett "du" - ich streiche ein "du"
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 5 Março 2008 19:29
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Fevereiro 2008 15:00
Mattan
Número de mensagens: 33
sätt dit kommatecken! det är ju faktiskt kommatecken i den ursprungliga texten o är minst lika viktiga som orden.