Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-English - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Text
Submitted by
DIABOLIKO87
Source language: Italian
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
Title
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Translation
English
Translated by
Shamy4106
Target language: English
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Validated by
dramati
- 8 March 2008 19:11
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 March 2008 18:06
Guzel_R
จำนวนข้อความ: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
8 March 2008 18:12
Shamy4106
จำนวนข้อความ: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
8 March 2008 18:21
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
8 March 2008 18:32
Shamy4106
จำนวนข้อความ: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
8 March 2008 18:34
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Other attempts to translate this saying
8 March 2008 18:38
Shamy4106
จำนวนข้อความ: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?