Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Serbian - Yo quiero estar contigo.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Yo quiero estar contigo.
Text
Submitted by
pavle_c
Source language: Spanish
Yo quiero estar contigo.
Remarks about the translation
Bridge by <Lilian>:
"I want to be with you".
Title
Želim da budem sa tobom.
Translation
Serbian
Translated by
maki_sindja
Target language: Serbian
Želim da budem sa tobom.
Validated by
Cinderella
- 26 March 2008 12:34
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
24 March 2008 21:03
Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Hoću ili želim? Engleski nije baš najzahvalniji kao most.
24 March 2008 22:10
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Moglo bi da bude i jedno i drugo, sve zavisi od konteksta. RazmiÅ¡ljala sam se i o toj varijanti, ali sam ipak stavila "hoću". Mada mi se sada Äini da su možda veće Å¡anse da to znaÄi "želim".
24 March 2008 22:37
Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Hajde da saÄekamo onda joÅ¡ neko miÅ¡ljenje.