Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Portuguese - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Text
Submitted by
motokeira
Source language: German
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Title
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Translation
Portuguese
Translated by
Mats Fondelius
Target language: Portuguese
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Validated by
Sweet Dreams
- 17 May 2008 14:21
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 April 2008 14:42
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:
"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"
19 April 2008 17:04
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
...
19 April 2008 21:25
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Du bist - tu és (certo?)
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor
19 April 2008 22:42
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
óptimo!
16 May 2008 23:25
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
A little bridge here, please?
Danke schön
CC:
iamfromaustria
17 May 2008 10:42
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist ein
e
verdammt
e
missgeburt und ein verräter".
The bridge is as follows:
"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).