Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-English - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Text
Submitted by
port
Source language: French
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Title
The devil hurt me but a angel revived me...
Translation
English
Translated by
raykogueorguiev
Target language: English
The devil hurt me but an angel revived me...
Validated by
lilian canale
- 20 April 2008 02:48
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 April 2008 14:27
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"a
n
angel"
when the word begins with a wowel, one says "an", when it begins with a consonnant, it is "a"
eg : "an angel", "a devil"