Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Italian - who knows
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
who knows
Text
Submitted by
fantastic_gencfb
Source language: English Translated by
merdogan
live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?
Title
vivi oggi, chissà se sei capace di vedere l'indomani?
Translation
Italian
Translated by
italo07
Target language: Italian
vivi oggi, chissà se sarai capace di vedere il domani?
Validated by
ali84
- 3 May 2008 17:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 May 2008 17:40
ali84
จำนวนข้อความ: 427
"chissà se sei capace.." non è proprio corretto, forma giusta = "Chissà se sarai.." è un'interrogativa, ci si pone una domanda sul futuro.