Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Danish-German - du er klar til det her
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
du er klar til det her
Text
Submitted by
Nilsson-25
Source language: Danish
du er klar til det her
Title
Du bist bereit für das hier.
Translation
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Du bist bereit für das hier.
Remarks about the translation
translated from pias' english bridge
points shared.
Validated by
Bhatarsaigh
- 1 July 2008 18:12
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
25 May 2008 22:05
wkn
จำนวนข้อความ: 332
An exact English bridge is "You are ready for this". The phrase "det her" simply means "this".
16 June 2008 22:16
Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
"... bereit für das hier" could be a German translation even if the "hier" isn`t compulsory in German as it is in Danish.
17 June 2008 05:06
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
das "hier" hatte ich zuvor drin. - Mir ist das "hier" gleich...
23 June 2008 22:59
Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
Im Englischen wäre ein "here" auch falsch, im Deutschen macht es aber den Satz flüssig.
24 June 2008 04:52
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
nun ist es wieder drin, und gut ist.