Translation - Turkish-English - acil bir durumda yapılması geren ilk şey...Current status Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Expression - Education | acil bir durumda yapılması geren ilk ÅŸey... | Text Submitted by lotc | Source language: Turkish
acil bir durumda yapılması geren ilk şey sakin olmaktır |
|
| | TranslationEnglish Translated by merdogan | Target language: English
The first thing to do in case of an emergency is remaining calm |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 2 June 2008 21:48 | | | Hi merdogan,
To say that in English the sentence would be a little different even if in the original some words are not present.
"The first thing to do in case of an emergency is remaining calm"
or
"Remaining calm is the first (most important) thing to do in case of an emergency"
or simply:
"In case of an emergency, remain calm"
" | | | 2 June 2008 23:20 | | | What can I say?
You are our teacher. | | | 3 June 2008 07:16 | | | first thing to do in an emergency is to become calm. | | | 3 June 2008 08:13 | | | what about "geren ilk ÅŸey" | | | 3 June 2008 09:05 | | | "the first thing to do is to remain calm" desek | | | 3 June 2008 09:20 | | | | | | 3 June 2008 11:19 | | | |
|
|