Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Turkish - A la croisée des chemins

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

กลุ่ม Thoughts

Title
A la croisée des chemins
Text
Submitted by Pignouf
Source language: French

Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand?

Title
Yollarin kesisme noktasi
Translation
Turkish

Translated by 44hazal44
Target language: Turkish

Yolların kesişme noktasındayım. Şimdilik, bir dereceye kadar rahat. Ama öyle hissediyorum ki er yada geç, bu rahatlık azalacak. Er yada geç, bir karar vermeliyim, bana uyan yolu seçmeliyim. Bir başkasından yardım istemeli miyim? Yoksa kendim mi çözmeliyim, bir yetişkin gibi?
Validated by FIGEN KIRCI - 2 September 2008 23:09





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 August 2008 20:59

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
merhaba
burda grand 'büyümüş',erişkin, cocuk olmayan yani

10 August 2008 14:12

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
evet haklısınız, düzeltiyorum..