Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-English - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianEnglish

กลุ่ม Chat - Recreation / Travel

This translation request is "Meaning only".
Title
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Text
Submitted by carol.collister
Source language: Russian

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Remarks about the translation
U.S.

Title
Hi!
Translation
English

Translated by imogilnitskaya
Target language: English

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Validated by lilian canale - 15 July 2008 03:40





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 July 2008 17:31

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 July 2008 18:45

Natai
จำนวนข้อความ: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"