Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Free writing - Exploration / Adventure

Title
benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek...
Text
Submitted by aysberk
Source language: Turkish

benim ingilizcem cok zayif ve bunu ilerletmek istiyorum burda yabanci arkadaÅŸlarla bunu baÅŸarabileceÄŸime inaniyorum bana destek cikabilecek arkadaÅŸlar ariyorum

Title
wanted
Translation
English

Translated by handyy
Target language: English

I'm too bad at English and I want to improve it. I believe that I'll be able to achieve that with foreign friends here. I'm looking for friends who can help me.
Validated by lilian canale - 17 July 2008 16:39





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 July 2008 03:39

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi handyy, I've set a poll since the English is perfect, however I want to ask you about that "support" in the last line.
Could it be "help"?
The informality of the note and the general meaning make me think that "support" is too heavy for it.
Also I'd say "I'm really/too bad at English"

What do you think?

17 July 2008 04:19

Rise
จำนวนข้อความ: 126
Because it is "başarabileceğime" not "başaracağıma", "... I can achieve that" might be more suitable.

17 July 2008 07:29

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
I'm going to achieve that --> I'll be able to achieve that

who can support me --> who can help me with this (support would probably be taken to mean financially in this context)


17 July 2008 12:37

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
you're right! I'll edit them