Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Romanian - tamam oldu konusuruz
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
tamam oldu konusuruz
Text
Submitted by
cosmin361
Source language: Turkish
tamam oldu konusuruz
Title
bine, s-a făcut, vorbim (mai târziu).
Translation
Romanian
Translated by
raykogueorguiev
Target language: Romanian
bine, s-a făcut, vorbim (mai târziu).
Validated by
azitrad
- 6 August 2008 12:06
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
5 August 2008 09:51
azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Hi there, Turkish experts,
Could you help me with an English bridge, so that I can evaluate this translation?
Thank you
CC:
handyy
serba
5 August 2008 20:23
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Hi
it literally says:
tamam=OK
oldu=it's allright
konusuruz=talk to you later --> actually "later" isn't used there, but it makes it more meaningful.