Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese - Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
Title
Ola, gostaria de te informar, de que por cada...
Text
Submitted by
torresboy
Source language: Turkish
SEN TÜRKÇE BİLİYOMUSUN
Title
Falas turco?
Translation
Portuguese
Translated by
melinda_83
Target language: Portuguese
Falas turco?
Validated by
Sweet Dreams
- 7 September 2008 21:55
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 September 2008 20:39
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Hello! I just wanted to know if the "you" used here is the second person of the singular, or the second of the plural.
Thx
CC:
turkishmiss
7 September 2008 21:41
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Hi sweetdream,
it's the second singular person
7 September 2008 21:52
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Thanks Missy
I've asked because this is not well translated. It should be
tu (european portuguese)
and not
você (brazilian portuguese)
CC:
turkishmiss