Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Bosnian - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
Title
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Text
Submitted by
Fabiana Novais
Source language: Portuguese brazilian
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
Remarks about the translation
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
Title
F. moj dragi, ...
Translation
Bosnian
Translated by
maki_sindja
Target language: Bosnian
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Remarks about the translation
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
Validated by
adviye
- 1 September 2008 22:17
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 August 2008 01:41
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
13 August 2008 10:11
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!