Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Bosniaco - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Titolo
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Testo
Aggiunto da
Fabiana Novais
Lingua originale: Portoghese brasiliano
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
Note sulla traduzione
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
Titolo
F. moj dragi, ...
Traduzione
Bosniaco
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Bosniaco
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Note sulla traduzione
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
Ultima convalida o modifica di
adviye
- 1 Settembre 2008 22:17
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Agosto 2008 01:41
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
13 Agosto 2008 10:11
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!