Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Bosnia lingvo - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Letero / Retpoŝto
Titolo
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Teksto
Submetigx per
Fabiana Novais
Font-lingvo: Brazil-portugala
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
Rimarkoj pri la traduko
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
Titolo
F. moj dragi, ...
Traduko
Bosnia lingvo
Tradukita per
maki_sindja
Cel-lingvo: Bosnia lingvo
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Rimarkoj pri la traduko
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
Laste validigita aŭ redaktita de
adviye
- 1 Septembro 2008 22:17
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
13 Aŭgusto 2008 01:41
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
13 Aŭgusto 2008 10:11
maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!