Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Boshnjakisht - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Titull
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Tekst
Prezantuar nga
Fabiana Novais
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
Vërejtje rreth përkthimit
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
Titull
F. moj dragi, ...
Përkthime
Boshnjakisht
Perkthyer nga
maki_sindja
Përkthe në: Boshnjakisht
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Vërejtje rreth përkthimit
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
U vleresua ose u publikua se fundi nga
adviye
- 1 Shtator 2008 22:17
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
13 Gusht 2008 01:41
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
13 Gusht 2008 10:11
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!