Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Bosnien - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Titre
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Texte
Proposé par
Fabiana Novais
Langue de départ: Portuguais brésilien
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
Commentaires pour la traduction
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
Titre
F. moj dragi, ...
Traduction
Bosnien
Traduit par
maki_sindja
Langue d'arrivée: Bosnien
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Commentaires pour la traduction
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
Dernière édition ou validation par
adviye
- 1 Septembre 2008 22:17
Derniers messages
Auteur
Message
13 Août 2008 01:41
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
13 Août 2008 10:11
maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!