Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Bosnisch - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Titel
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Tekst
Opgestuurd door
Fabiana Novais
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
Details voor de vertaling
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
Titel
F. moj dragi, ...
Vertaling
Bosnisch
Vertaald door
maki_sindja
Doel-taal: Bosnisch
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Details voor de vertaling
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
adviye
- 1 september 2008 22:17
Laatste bericht
Auteur
Bericht
13 augustus 2008 01:41
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
13 augustus 2008 10:11
maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!