Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kibsonia - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email
Kichwa
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Fabiana Novais
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
Maelezo kwa mfasiri
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
Kichwa
F. moj dragi, ...
Tafsiri
Kibsonia
Ilitafsiriwa na
maki_sindja
Lugha inayolengwa: Kibsonia
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Maelezo kwa mfasiri
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
adviye
- 1 Septemba 2008 22:17
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Agosti 2008 01:41
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
13 Agosti 2008 10:11
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!