Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-English - Ceznja
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Ceznja
Text
Submitted by
swetzana
Source language: Serbian
I ceznja za Tobom je lepsa od zivota sa nekim drugim.
Title
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Translation
English
Translated by
maki_sindja
Target language: English
Even yearning for you is nicer than living with someone else.
Remarks about the translation
nicer - better, ...
Validated by
lilian canale
- 3 September 2008 05:22
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 August 2008 16:49
pyana
จำนวนข้อความ: 29
Maybe "someone else" instead of "someone other"?
28 August 2008 09:42
BORIME4KA
จำนวนข้อความ: 30
nicer -> better
someone other -> someone else
28 August 2008 12:34
pyana
จำนวนข้อความ: 29
Nicer or better, it works the same. But definitely someone else instead of someone other.
28 August 2008 16:07
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi guys,
These forms are parallel, but they are sometimes used with different meanings.
someone other = another (different) person
someone else = another (one more) person
What does the original exactly mean?
28 August 2008 16:18
pyana
จำนวนข้อความ: 29
It means "with another person".
But the form "someone other" seems strange to me. I haven't heard it before. Maybe "some other person"?
28 August 2008 16:29
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
It's perfectly correct, though.
28 August 2008 16:32
pyana
จำนวนข้อความ: 29
I'm sure it is. It's just that I didn't hear about it.
28 August 2008 16:38
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
It's really a good thing that Cucumis can always teach us something new!