Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-Italian - um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing - Love / Friendship
Title
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para...
Text
Submitted by
mezinha
Source language: Portuguese
um olhar bastou para que eu senti-se algo, para que não me saisses mais da cabeça. Tenho saudades!
Title
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa...
Translation
Italian
Translated by
italo07
Target language: Italian
Uno sguardo è bastato per sentire qualcosa, per non toglierti più dalla mia testa. Mi manchi!
Validated by
ali84
- 26 August 2008 19:28
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 August 2008 21:32
Guzel_R
จำนวนข้อความ: 225
Non sono sicura ma mi sembra che meglio "era basta" di "ha bastato".
19 August 2008 21:31
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
o
è
bastato?
19 August 2008 21:37
Guzel_R
จำนวนข้อความ: 225
Si, esatto